Afarantt Jla

eftir Clement Clarke Moore (lausleg ing J. H.)

 

a var afarantt jla, egar um allt hsi

Enginn vera var ferli, ekki einusinni ms;

Sokkarnir hfu me natni veri hengdir upp vi arininn,

von um a Jlasveininn mindi fljtt vera ar;

Brnin ltu fara vel um sig og hllega rmum snum,

Mean snir af sykurplmum dnsuu hfi eirra;

Og mamma nttkjl og g me hfu,

Hfum rtt lagst niur fyrir langan vetrar blund,

egar t grasfjtinni byrjai vlkur skarkali,

g stkk upp r rminu til a sj hva vri a.

A glugganum var kominn einum spretti,

Oppnai hlerana og lifti renniglugganum.

Mnaskini nfllnum snjnum

Gaf ljma mis-dags hlutina fyrir nean,

egar, hva fyrir mn undrandi augu bar,

Nema rsmann slea og tta ltil hreindr,

Me litlum gmlum kumanni, svo lflegum og snggum,

g vissi augabragi a a vri jlasveinninn.

Hraar en ernir rair hans komu,

Og hann blstrai, hrpai og kallai me nfnum;

Af sta ytur! Af sta Dansari! Af sta Skoppi og Skass!

fram Halastjarna! fram Amor! fram Stefna og Stormur!

A toppi verandarinnar! a toppi veggsins!

N jtum upp! jtum upp! jtum upp allt!

Eins og urt lauf fkur undan hvirfilvindinum,

egar au komu a hindrun, klifu au upp skin,

Svo a stefnan var upp yfir hskin a fljga,

Me slean flullan af leikfngum og jlasveininn lka.

Og , eitt augnablik, heyri g akinu

Skoppi og krafsi hverjum einasta litla hf.

Jafnt og g sleppti og snri mr vi,

Niur strompinn kom jlasveinninn me skoppi.

Hann var klddur feld fr kvirfli til ilja,

Og ftin hanns voru ll akin me sku og sti;

Bggul af leikfngum hafi hann skellt sr bak,

Og hann lktist helst gtusala vi a oppna bggulin sinn.

Augu hans -- hve au glitruu! Spkoppurinn svo glalegur!

Kinnar hans voru eins og rsir, nefi eins og kirsuber!

Skringilegur ltill munnurinn var uppdreginn eins og bogi,

Og skeggi kinnum hanns var hvtt eins og snjr;

endann ppu hann hlt fast me tnnunum,

Og reykurinn umlukti hfu hans eins og krans;

Hann hafi kringltt alndlit og ltinn klu maga,

Sem hristist hegar hann hl eins og skl full af hlaupi.

Hann var bstinn og ybbinn, rtt gamall glaur lfur,

Og g hl er g s hann, rtt fyrir sjlfann mig;

Blikk me auga og er hann hristi sitt hfu,

Gaf mr til kinna a g hafi ekkert a ttast;

Hann sagi ekki or, en fr beint til verka sinna,

Og fyllti alla sokkana; snrist svo vi me rykk,

Og lagi fingur me nefi sr,

Kinkai kolli, og upp skorsteininn flaug;

Hann stkk a slea snum, og blstrai li sitt,

Og burtu allir flugu eins og fr af ystli.

En g heyri hann kalla, er eir hurfu r augnsn,

"Gleileg jl til allra og til allra ga ntt."

 

Jlasveinarnir    Jlasa Systu    Andi liina jla

 

THE NIGHT BEFORE CHRISTMAS

by Clement Clarke Moore

'Twas the night before Christmas, when all through the house

Not a creature was stirring, not even a mouse;

The stockings were hung by the chimney with care,

In hopes that St. Nicholas soon would be there;

The children were nestled all snug in their beds,

While visions of sugar-plums danced in their heads;

And mamma in her 'kerchief, and I in my cap,

Had just settled down for a long winter's nap,

When out on the lawn there arose such a clatter,

I sprang from the bed to see what was the matter.

Away to the window I flew like a flash,

Tore open the shutters and threw up the sash.

The moon on the breast of the new-fallen snow

Gave the lustre of mid-day to objects below,

When, what to my wondering eyes should appear,

But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,

With a little old driver, so lively and quick,

I knew in a moment it must be St. Nick.

More rapid than eagles his coursers they came,

And he whistled, and shouted, and called them by name;

"Now, Dasher! Now, Dancer! Now, Prancer and Vixen!

On, Comet! On Cupid! On, Donder and Blitzen!

To the top of the porch! to the top of the wall!

Now dash away! dash away! dash away all!"

As dry leaves that before the wild hurricane fly,

When they meet with an obstacle, mount to the sky,

So up to the house-top the coursers they flew,

With the sleigh full of toys, and St. Nicholas too.

And then, in a twinkling, I heard on the roof

The prancing and pawing of each little hoof.

As I drew in my hand, and was turning around,

Down the chimney St. Nicholas came with a bound.

He was dressed all in fur, from his head to his foot,

And his clothes were all tarnished with ashes and soot;

A bundle of toys he had flung on his back,

And he looked like a peddler just opening his pack.

His eyes -- how they twinkled! his dimples how merry!

His cheeks were like roses, his nose like a cherry!

His droll little mouth was drawn up like a bow,

And the beard of his chin was as white as the snow;

The stump of a pipe he held tight in his teeth,

And the smoke it encircled his head like a wreath;

He had a broad face and a little round belly,

That shook, when he laughed like a bowlful of jelly.

He was chubby and plump, a right jolly old elf,

And I laughed when I saw him, in spite of myself;

A wink of his eye and a twist of his head,

Soon gave me to know I had nothing to dread;

He spoke not a word, but went straight to his work,

And filled all the stockings; then turned with a jerk,

And laying his finger aside of his nose,

And giving a nod, up the chimney he rose;

He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,

And away they all flew like the down of a thistle.

But I heard him exclaim, ere he drove out of sight,

"Happy Christmas to all, and to all a good-night."

 

Jlasveinarnir    Jlasa Systu    Andi liina jla